互联网上的Login应该是登录、登陆还是登入?
相信很多人和我一样,从没想过这个问题,接触互联网也很多年了,以前经常在网上看到“登录(陆)”一词,像登录(陆)网站、登录(陆)QQ、登录(陆)邮箱等,我一直分不清这两者的区别,经常混淆,似乎登录和登陆是通用的,都是“Log in”的意思。现在貌似使用“登录”这个词的居多,但还是有些人或网站在使用“登陆”这个词,那么我们来分析下到底那个词用在互联网上更标准呢?
先从词义上看,“登陆”顾名思义是登上陆地的意思,一般用在军事上或比喻商品等打进某市场,貌似跟互联网没什么关系。“登录”是登记、记录的意思,勉强有“输入用户名、密码”的意思,但也不怎么靠谱。
我们再从词性上分析,“登录”和“登陆”都可以作为一个动词,不过“登录”只表示一般的动作,而“登陆”有着成功、失败之分,如:我们成功登陆了诺曼底、这次登陆火星失败了,这就像我们登网站或QQ有登上了没登上之分。
从上面的分析上看来,“登陆”也许比“登录”更符合Login的意思,不过我认为这两个词都不能表达出我们想要的那个意思,难道博大精深的中国文字就没有能准确翻译Login的词么?说的这里我就想知道“Login”到底是怎么翻译过来的,为什么会翻译成“登陆”或“登录”?这让我想到了我们的网络流行语:神马都是浮云,里面的“神马”是“什么”的谐音。我大胆猜测下,是不是最初翻译过来的时候是“登入”却被笔误成了“登陆”、“登录”,以至于以讹传讹,成了现在这样呢?
我们再来看下“登入”这个词,入是进入的意思,先登后入,正是输入帐号密码然后进入的意思,而“Log out”正好是登出的意思,和登入不正好对应么?所以我认为“登入”才应该是正确的用法,而登陆、登录都是登入的谐音产生的笔误罢了。
其实有些词我们用习惯了就约定成俗了,现在讨论到底是登陆、登录还是登入已经没什么意义了,只是很久没写博客了,就胡乱写些文字,大家权当娱乐,一笑置之吧。。。